Morrell Points out Reflexive Verb

Act 13:48 Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.

Speaking about Acts 13:48, Morrell points out the Greek word for appointed is in the “middle” voice. A literal translation would be “appointed themselves”. Morrell states:

3. Also notice the passive/middle ending “μένοι.” That means that ordained/disposed can be taken as something which was done to them (passive), in this case by the word, or something which they did to themselves (middle), in this case by allowing themselves to be properly influenced by the word. Given the context of this passage, especially in contrast with vs. 46 that uses the reflexive pronoun “ἑαυτοῦ” to say that they judged themselves unworthy of eternal life, this verb “τεταγμένοι” should be understood to be in the middle voice. Context is the only key in determining whether a verb is in the passive or in the middle, as the ending is identical.

For full post, click here.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s