Isa 40:18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
Isa 40:19 The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
Isa 40:18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
Isa 40:19 The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
What translation is that? The context requires that the prophet is describing an idol.
Isa 40:18-20
18 To whom then will you liken God,
or what likeness compare with him?
19 An idol? —A workman casts it,
and a goldsmith overlays it with gold,
and casts for it silver chains.
20 As a gift one chooses mulberry wood
—wood that will not rot—
then seeks out a skilled artisan
to set up an image that will not topple. (NRSV)
The point is Yahweh is not like an idol.
Right, in the text God is contrasting Himself with the stone idols. This is NKJV; perhaps it needs to be quoted with more verses for context:
Isa 40:17 All nations before Him are as nothing, And they are counted by Him less than nothing and worthless.
Isa 40:18 To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
Isa 40:19 The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
Isa 40:20 Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.